Certificado de matrimonio

EUR €34.00

Traducción jurada de un certificado de matrimonio expedida por el Registro Civil.

EUR €
Cantidad *
Categoría:

Descripción

Traducción jurada de certificado de matrimonio

La traducción jurada de un certificado de matrimonio es un requisito frecuente para trámites legales, administrativos y migratorios tanto en España como en el extranjero.
En iDISC, contamos con traductores-intérpretes jurados nombrados por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación (MAEC), lo que garantiza que cada traducción tenga plena validez oficial ante instituciones públicas y privadas.

Este tipo de traducción también se conoce como “traducción jurada”, “traducción oficial” o “traducción certificada”, y resulta imprescindible en todos los procedimientos donde se necesita acreditar el estado civil de una persona.

¿Qué es un certificado de matrimonio?

El certificado de matrimonio es un documento legal emitido por el Registro Civil que acredita la unión matrimonial entre dos personas. Contiene información esencial como nombres completos de los cónyuges, fecha y lugar del matrimonio, datos de inscripción en el Registro Civil y, en algunos casos, datos de testigos o anotaciones marginales (régimen económico, divorcio, capitulaciones, etc.). Este documento se solicita con frecuencia para trámites personales, patrimoniales y jurídicos, tanto en España como en el extranjero.

¿Cuándo se necesita una traducción jurada del certificado de matrimonio?

La traducción jurada de un certificado de matrimonio es necesaria en varias situaciones, tales como: 

  • Trámites migratorios: al solicitar visas de residencia o de reunificación familiar en otros países, las autoridades migratorias exigen una traducción jurada de los documentos personales, incluyendo el certificado de matrimonio. 
  • Procesos de nacionalidad: al solicitar la nacionalidad española o la de otro país, es necesario presentar una traducción oficial de todos los documentos que acrediten el estado civil. 
  • Registro de matrimonio en el extranjero: si el matrimonio debe inscribirse en el extranjero, o si un matrimonio celebrado fuera de España debe registrarse aquí, se requiere traducir el certificado al idioma correspondiente.
  • Trámites legales y patrimoniales: la presentación de un certificado de matrimonio traducida es indispensable en casos de sucesión, separación de bienes, adopciones, o incluso en litigios internacionales que involucren derechos conyugales. 

Apostilla y legalización

En algunos casos, la traducción jurada de un certificado de matrimonio puede requerir una apostilla o legalización adicional para ser aceptada en otros países. La apostilla es un proceso que valida la autenticidad del documento original, permitiendo su uso en países que forman parte del Convenio de La Haya. En iDISC, te asesoramos en este proceso y te indicamos los pasos necesarios para garantizar que tu traducción cumpla con los requisitos legales en la jurisdicción correspondiente. Si necesitas una apostilla, puedes obtenerla en la entidad que emitió el acta original, y nosotros también podemos traducir la apostilla si es necesario para tu trámite. 

Compromiso con la calidad

En iDISC, garantizamos la calidad de nuestras traducciones juradas, realizadas por traductores jurados con amplia experiencia en la traducción de documentos legales. Nos comprometemos a entregar trabajos con la máxima precisión y formalidad, y garantizamos que la traducción cumpla con todos los estándares requeridos por las autoridades e instituciones en cualquier parte del mundo. Con nuestra experiencia, tu certificado de matrimonio traducido será aceptado en los trámites que necesites realizar.