Expediente académico

EUR €99.00

Traducción jurada de tu expediente académico, donde se incluyen asignaturas y calificaciones, tal como ha sido emitido por tu institución educativa española o extranjera.

EUR €
Cantidad *
Categoría:

Descripción

Traducción jurada de expediente académico

La traducción jurada de un expediente académico es un requisito esencial para numerosos trámites educativos, profesionales y migratorios tanto en España como en el extranjero.
En iDISC, este servicio es realizado por traductores-intérpretes jurados nombrados por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación (MAEC), lo que garantiza que la traducción tenga plena validez oficial ante universidades, autoridades educativas, administraciones públicas, empresas y organismos internacionales.

Este tipo de traducción también se denomina traducción jurada, traducción oficial o traducción certificada.

¿Qué es un expediente académico?

El expediente académico es un documento oficial emitido por una institución educativa que detalla las asignaturas cursadas, las calificaciones obtenidas, los créditos superados, el nivel o programa académico, y, en ocasiones, la posición o promedio global.

En España, puede acompañarse de el suplemento europeo al título (SET), certificaciones académicas, certificados de notas, resoluciones de convalidación o equivalencias.

Este documento es imprescindible para acceder a estudios superiores, homologar títulos, solicitar becas o acreditar formación en procesos laborales.

¿Cuándo necesitas una traducción jurada de tu expediente académico?

La traducción jurada es necesaria en una amplia variedad de situaciones:

  • Estudios en el extranjero: universidades y centros académicos exigen la traducción oficial del expediente para admisiones, movilidad internacional, equivalencias de créditos, transferencias académicas.
  • Homologación, equivalencia o reconocimiento de estudios: tanto en España como en otros países, las autoridades educativas requieren la traducción jurada de expedientes emitidos en otro idioma.
  • Trámites migratorios: al solicitar visados de estudiante, permisos de trabajo cualificado o procesos de residencia, es frecuente que se solicite la traducción del expediente.
  • Oportunidades laborales: empresas internacionales o entidades públicas pueden solicitar la traducción jurada para verificar la formación académica del candidato.
  • Presentación en España de expedientes académicos extranjeros: para trámites con universidades, colegios profesionales, oposiciones o entidades públicas, el expediente debe presentarse con traducción jurada al español.

Apostilla y legalización

Dependiendo del país en el que debas presentar el expediente traducido, puede ser necesario apostillar o legalizar el documento original la Apostilla de La Haya, si el país destino pertenece al Convenio o Legalización consular, si no forma parte del Convenio.

La apostilla se aplica sobre el documento académico original, nunca sobre la traducción. Si el expediente ya está apostillado, podemos realizar también la traducción jurada de la apostilla. Normalmente, los expedientes académicos se apostillan en el país donde fueron emitidos, a través de la autoridad educativa o judicial correspondiente. Podemos asesorarte sobre cómo proceder según el país y el trámite requerido.

Compromiso con la calidad

En iDISC, nuestro compromiso es ofrecer traducciones juradas de la más alta calidad, realizadas por traductores jurados con amplia experiencia y conocimiento en trámites educativos y legales. Cada traducción está garantizada para cumplir con todos los requisitos de precisión y formalidad, asegurando que sea aceptada por las instituciones correspondientes. Nos esforzamos por entregar traducciones claras, exactas y que mantengan la validez legal del documento original, facilitando así cualquier trámite académico o migratorio que debas realizar.