Descrição
Tradução juramentada da autorização de residência
A tradução juramentada de uma autorização de residência é necessária para vários procedimentos legais, administrativos, educacionais e de emprego, tanto na Espanha quanto no exterior.
Na iDISC, todas as traduções são realizadas por tradutores-intérpretes juramentados nomeados pelo Ministério das Relações Exteriores, União Europeia e Cooperação (MAEC) da Espanha, o que garante sua validade oficial perante instituições públicas, empresas, embaixadas, consulados e organizações internacionais.
Esse serviço também é conhecido como tradução juramentada, tradução oficial ou tradução certificada.
O que é uma autorização de residência?
A autorização de residência (ou permissão de residência) é um documento oficial emitido pelas autoridades competentes (na Espanha, a Direção Geral de Migração e Direção Geral da Polícia), que credencia o direito de uma pessoa estrangeira residir legalmente em território espanhol.
Ela pode ser apresentada em diferentes formatos, como a Carteira de Identidade de Estrangeiro (TIE), resoluções administrativas de concessão ou renovação ou certificados emitidos pelo escritório de estrangeiros ou Delegacias de Polícia.
Esse documento contém informações essenciais, como os dados pessoais do titular, o tipo de permissão concedida, as datas de validade, o número do NIE e as condições de residência ou trabalho.
Quando é apresentado fora da Espanha, ou quando uma autorização de residência estrangeira é usada no país, é obrigatória uma tradução juramentada.
O que é uma tradução juramentada de uma autorização de residência?
Uma tradução juramentada da autorização de residência é realizada por um tradutor juramentado oficial, que assina e carimba a tradução para garantir sua precisão e correspondência com o documento original. Essa certificação é essencial para que a tradução seja aceita como válida por autoridades governamentais, instituições acadêmicas, embaixadas e outras entidades, cumprindo os requisitos legais necessários para procedimentos e processos de aprovação internacional.
Quando preciso de uma tradução juramentada de minha autorização de residência?
Uma tradução juramentada de uma autorização de residência é necessária em situações como:
- Procedimentos migratórios no exterior: para solicitar vistos, renovações, nacionalidade ou permissão de trabalho em outro país.
- Processos educacionais internacionais: universidades e centros de estudo podem solicitar a tradução da autorização de residência para validar o status legal durante intercâmbios, bolsas de estudo ou matrículas.
- Procedimentos de emprego: as empresas internacionais podem exigir tradução oficial para verificar a permissão de residência e a autorização de trabalho.
- Procedimentos legais ou administrativos internacionais: incluindo adoções, guarda de crianças, processos judiciais, aquisições de propriedades ou procedimentos notariais.
- Uso na Espanha de uma autorização de residência emitida em outro país: quando um cidadão estrangeiro precisa comprovar sua residência legal anterior por meio de um documento estrangeiro, este deve ser acompanhado de uma tradução juramentada para o espanhol.
Apostila e legalização
Dependendo do país em que o documento deve ser apresentado, a autorização de residência original pode precisar de:
- Apostila de Haia, se o país de destino for parte da Convenção.
- Legalização consular, se não for membro da Convenção.
A apostila é colocada no documento original, nunca na tradução. Se a sua autorização de residência ou decisão administrativa já tem uma apostila, também podemos fornecer uma tradução juramentada da apostila, se o procedimento exigir isso. Podemos aconselhar se o seu documento precisa de uma apostila e como obtê-la.
Compromisso com a qualidade
Na iDISC, temos o compromisso de fornecer traduções juramentadas de alta qualidade, realizadas por tradutores juramentados com ampla experiência na área. Cada tradução é realizada com rigor e precisão, garantindo que o certificado profissional seja apresentado de acordo com os mais altos padrões legais e administrativos. Valorizamos a clareza, a precisão e a formalidade em cada trabalho, garantindo que o documento traduzido seja aceito em qualquer processo legal ou acadêmico.





