Description
Sworn translation of criminal record certificate
A sworn translation of a criminal record certificate is a common requirement for many legal, immigration, academic and employment procedures in Spain and abroad. At iDISC, this service is carried out exclusively by sworn translators-interpreters appointed by the Spanish Ministry of Foreign Affairs, European Union and Cooperation (MAEC), guaranteeing that the translation has full official validity before companies, universities, public administrations, consulates and international organizations.
This type of translation is called sworn translation, official translation or certified translation, and is required whenever the certificate is to be submitted in a language other than the original.
What is a criminal record certificate?
A criminal record certificate is an official document issued in Spain by the Ministry of Justice, which certifies whether or not a person has a criminal record on file. This document is used to demonstrate a citizen’s good conduct and compliance with the law, and is commonly required in a wide variety of proceedings. In other countries, its equivalent may be issued by the police, or judicial or ministerial authorities, and its content and format may vary.
When do you need a sworn translation of a criminal record certificate?
A sworn translation of this document is essential in many cases, including:
- Immigration procedures: when applying for visas, residence permits, citizenship or family reunification in another country, authorities usually require the certificate to be officially translated.
- Foreign employment: international companies or institutions that work with minors, sensitive sectors or regulated professions may request this translated certificate as part of the verification process.
- Studies abroad: universities and educational institutions may require it for admission, internships or scholarships.
- International legal and administrative processes: including custody matters, adoptions, applications for professional licenses or qualifications.
- Validation of documents in Spain: if the certificate comes from abroad, it must be accompanied by a sworn translation into Spanish.
Apostille and legalization
Depending on the country where the translated certificate is submitted, additional steps may be required:
-
For Hague Convention countries, the original document must bear an apostille.
-
For countries not party to the Convention, consular legalization is required.
Please note that the apostille is affixed to the original certificate, never to the translation. If the document is already apostilled, we can also provide a sworn translation of the apostille, if required. In Spain, the apostille of documents from the Ministry of Justice is normally handled through Notarial Associations or the Territorial Management Offices of the Ministry of Justice, depending on the type of signature of the document. We can advise you on which option applies to your specific case.
Commitment to quality
At iDISC, we are committed to delivering high-quality certified translations by sworn translators with extensive experience in the field. Our translations comply with all accuracy and formality requirements, ensuring that your documents have the clarity and accuracy necessary for any procedure you wish to carry out. With us, you have the guarantee of a professional and reliable service, tailored to your needs.





