Descripció
Traducció jurada de títol universitari
La traducció jurada d’un títol universitari és un requisit essencial per validar estudis superiors, continuar formació acadèmica o fer tràmits professionals tant a Espanya com a l’estranger. iDISC realitza aquest servei exclusivament amb traductors-intèrprets jurats nomenats pel Ministeri d’Afers Exteriors, Unió Europea i Cooperació (MAEC), fet que garanteix la validesa oficial del document traduït. Aquest tipus de servei es coneix com a traducció jurada, traducció oficial o traducció certificada.
Què és un títol universitari?
Un títol universitari és un document oficial emès per una universitat o una institució d’educació superior, que certifica la finalització d’estudis acadèmics, com ara graus universitaris, màsters oficials, doctorats, títols propis i altres programes de postgrau.
Aquest document és imprescindible per a tràmits d’homologació, admissió acadèmica, mobilitat internacional i processos professionals.
Quan és necessària la traducció jurada d’un títol universitari?
La traducció jurada d’un títol universitari és necessària en diversos contextos, com ara:
- Validació i homologació d’estudis a l’estranger: les universitats, els centres educatius i les autoritats acadèmiques exigeixen la traducció jurada per reconèixer els estudis cursats en un altre idioma.
- Tràmits migratoris: les autoritats de molts països sol·liciten la traducció del títol universitari per qüestions relacionades amb visats de treball, estudis, residència o programes de qualificació professional.
- Processos acadèmics internacionals: la traducció jurada del títol universitari es requereix per a admissions a màsters i doctorats, i per a intercanvis, beques o equivalències de crèdits.
- Oportunitats laborals: les empreses internacionals sol·liciten traduccions jurades per verificar la formació acadèmica del candidat.
- Presentació a Espanya de títols emesos a l’estranger: per a oposicions, acreditacions professionals i tràmits amb el Ministeri d’Universitats o amb entitats col·legiades.
Postil·la i legalització
En determinades circumstàncies, és possible que es necessiti una postil·la o una legalització perquè la traducció jurada del títol universitari s’accepti a l’estranger. La postil·la és un procediment que valida l’autenticitat de documents públics i és requerida pels països integrants del Conveni de la Haia. A iDISC, oferim assessorament sobre els passos que cal seguir per obtenir la postil·la necessària per tal que un document compleixi tots els requisits legals.
Compromís amb la qualitat
A iDISC ens comprometem a oferir traduccions jurades d’alta qualitat, realitzades per traductors jurats amb una gran experiència en aquest camp d’especialització. Totes les nostres traduccions compleixen els requisits de precisió i formalitat necessaris perquè els teus documents s’acceptin en qualsevol tràmit legal o acadèmic. Valorem la claredat i l’exactitud en cada feina perquè el teu títol professional sigui clar, precís i adequat.





